Criar um Site Grátis Fantástico
website closing activities

Translate this Page

Rating: 2.8/5 (164 votos)



ONLINE
2

 

  Atenção   

 

Por motivo de obsolência

Essa pagina está sendo descontinuada gradualmente.

Todo o material esta sendo transferido para um novo site.

Devido a inúmeros bugs, decorrentes da pagina

A gestão preferiu começar do zero,

Ou ficaríamos num trabalho de Sisifo:

 A cada segundo tendo que fazer manutenções,

E nos afastando do primordial motivo:

Manter vivo o Legado de Claude Forgeron e sua Obra,

Alem de outros conteúdos. 

Não foi fácil tomar a atual decisão, mas foi a única de fato a ser tomada. 

Mas foram encontradas outras matérias que se perderam aqui, e estão presentes na nova pagina. 

Não poderíamos deixar de agradecer a todos que visitaram a pagina durante esse tempo todo e os esperamos na nova e melhor versão dessas pagina.

 

A Gestão.

 

 

Attention


due to obsolescence
This page is being phased out gradually.
All material is being transferred to a new site.
Due to numerous bugs, arising from the page
Management preferred to start from scratch,
Or we would be left with a work of Sisyphus:
Every second having to do maintenance,
And moving away from the primary reason:
Keeping alive the Legacy of Claude Forgeron and his Work,
In addition to other content.

It was not easy to make the current decision, but it was the only one to actually be made.

But other materials were found that were lost here, and are present in the new page.

We couldn't help but thank everyone who visited the page during this whole time and we look forward to seeing you in the new and better version of these pages.

The management.

 

 

,,9

 

 

 

 

Free counters!

 


Agradecimentos aos  visitantes  ,caso  você não  fale  o  idioma português ,use  o  google tradutor

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

" Aus langehegten,tiefgefuehlkten Schmerzen
Wand sichs empor aus meinen innern Herzen
Es fest zuhalten hab ich lang  gerungen
Doch weiss ich dass zuletzt es mir gelungen
Des Werkers Leben  koennt ihr nie gefaehrden
Ausfhalten koennt ihrs, ninmer  mehr vernichten
Ein Denkmahl  wird die  Nachwelt  mir errichten."

                          Arthur schopenhauer
Tradução:
Das dores longamente cultivadas e profundamente sentidas,ela  nasceu de  meu  coração.
Quanto lutei para consegui-lo,mas afinal tenho a certeza  de  que  não  foi  em  vão.
Podeis,por isso portar-vos como quiserdes, que a  vida  de minha obra  jamais ha´de periclitar.
Podeis detê-la, mas nunca destruí-la.
um monumento  erguer-me-a´  a posteridade.

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

"As pessoas de notoriedade intelectual costumam estar à frente de seu tempo. Certamente Claude subverte essa lógica e prova que não se atinge a vanguarda apenas olhando pra frente. Ele se notabiliza intelectualmente, não por antecipar o que há de melhor no futuro, mas por representar o que há de melhor no passado.
Assim, como uma personagem pinçada de uma novela de época, Claude nos comtemporiza tal como alguém que ficou congelado numa câmara criogênica por 200 anos e, de repente, circula nesse mundo de velhas novidades.
É o poeta remanescente e extemporâneo, representante legítimo do simbolismo poético com todo seu rigor estético.
Uma figura singular, admirável.

Ivo Oliveira ,Jornalista.

M
textos da Poeta  Zizo 
https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849   
-------------------------------------------------------------------------

textos e noticias do Poeta Charles Baudelaire


http://www.charlesbaudelaire.org/

----------------------------------------------------------

https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849

---------------------------------------------

Site de meu amigo

http://lepierrotlunaire.weebly.com/

-------------------------------------------

Museu Casa de Alphonsus de Guimaraens
http://www2.cultura.mg.gov.br/

------------------------------------

   Prefeitura  de Itabirito  :    http://www.itabirito.mg.gov.br/

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Biblioteca    Municipal  de Itabirito   :  http://bibliotecaitabirito.wordpress.com/


 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Site sobre  o  Poeta  Simbolista português,radicado  no  Japão,Wenceslau de Morais
 
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

PROJECTO MEMÓRIA MACAENSE - 10 ANOS

05 de Junho de 2003 - 05 de Junho de 2013

Há 10 anos o Projecto Memória Macaense está na Internet para falar de Macau

e dizer que existe uma gente chamada Macaense

fruto da presença portuguesa por cerca de 420 anos no Sul da China

sem vocês, conterrâneos, amigos e visitantes anónimos o PMM não teria completado 10 anos

muito obrigado pelo vosso apoio e visitas ao site

 

 

(site  Antigo)

   http://www.memoriamacaense.org/id327.html 

 

http://www.memoriamacaense.org/projectomemoriamacaense/

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sites sobre  o  Poeta Simbolista,radicado  em Macau (hoje fazendo parte  da China,e que pertenceu a  Portuga)Camilo Pessanha .

http://purl.pt/14369/1/cronologia1909.html

http://cvc.instituto-camoes.pt/sabermaissobre/cpessanha/02macau.html 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gramophone

 

 

 

 https://lh6.googleusercontent.com/-iNPHZKJD7h0/T7HgxUpTmDI/AAAAAAAABjs/6EXagvu9R7E/s600-no/Record_large_KD_spin.gif

 

 

 

Frederic Chopin -Nocturnes Complete

 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

 

 

La Carpe

 

Dans vos viviers, dans vos étangs
Carpes que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie
Poissons de la mélancolie?

 

Tradução para Português:

carpa

Nos vossos viveiros, nos vossos lagos,
Carpas, quanto tempo viveis!
Será que a morte vos esquece,
Peixes da melancolia?

 autor Francis Poulenc ( 1809 - 1963 )

 

 

  



1999 -2022  Copyright© Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar,exibir,distribuir,executar,criar obras derivadas,e/ou fazer obras derivadas destas Obras contidas neste Blog sem a devida permissão por escrita e registrada do autor

 

 

 

Atualizado  em 26/08/2022

 

 

Website Traffic Counter

O Paradoxo do Relógio

O Paradoxo do Relógio

 
Em parceria com o blog O Crononauta, do  Andrew, eu irei falar hoje sobre o Paradoxo do Relógio, citado em uma postagem sobre o filme “Em Algum Lugar do Passado”[Somewhere in Time, 1980].

A História

No filme, Richard Collier (Christopher Reeve), ainda jovem, recebe um relógio de uma senhora idosa que suplica que ele retorne para ela. Sem entender, ele guarda o relógio consigo por anos até que, ao se hospedar em um hotel, vai até um salão histórico e se encanta com a foto de uma bela mulher, Elise McKenna ( Jane Saymour).

Obcecado com a imagem, ele investiga quem seria aquela mulher e descobre que é a mesma pessoa que lhe deu o relógio anos antes.
Através de um método de desligamento da realidade, Collier retorna no tempo, com roupas de época apenas, sabendo que ao se conectar com qualquer coisa de sua época original, ele seria mandado de volta para o futuro.
Sendo assim, ele encontra a tal mulher que lhe deu o relógio e de tanta facinação ele acaba se apaixonando.
Com o passar do tempo, eles ficam juntos, e até dormem juntos. Num desses momentos, quando tudo ia bem, Elise observa o relógio que ela o deu no futuro e o indaga sobre ele, sem saber que ela o dará no futuro. Ele explica que ela o deu esse relógio, em tal ano e em tal lugar.
Ao dizer isso, entre juras de amor e tudo o mais, Collier encontra uma moeda de sua época e imediatamente é mandado para o futuro, no quarto de hotel onde se encontrava.
Sem conseguir se desligar do presente, Collier não consegue retornar no tempo, para reencontrar seu amor e dias depois, morre de inanição, deitado na cama.

O Paradoxo

O paradoxo gira em torno do famoso relógio de bolso que vai de mãos em mãos durante o filme.
Primeiro, o personagem interpretado por Reeves recebe misteriosamente o relógio de uma senhora idosa.
Reeves fica com o relógio por um tempo, retorna no tempo e o entrega, meio que sem querer, a uma mulher que viverá alguma coisa em torno de 60 anos somente para entregar ao jovem Collier o relógio que ele esquecera com ela.
Complicado?

Vamos ver esse paradoxo aplicado numa linha temporal:

 



Esse relógio é um Objeto Impossível, que não teve um fabricante, não foi feito, não foi comprado, nem nada. Ele sempre existiu.Mas por quê?
Primeiro, por que ele, o relógio, está preso em um Círculo Temporal, onde, ele passa das mãos de Elise para Collier e depois de Collier para Elise eternamente.
Esse seria a primeira parte do Paradoxo, onde, de fato o relógio sempre existiu, nesse círculo temporal, indo e voltando no tempo. 
A segunda parte vem de um fato um tanto parecido com essa primeira parte do paradoxo. 
Quando Collier volta no tempo, ele pula setenta anos para o passado e entrega o relógio para Elise. Ela, por sua vez, espera setenta anos para entregá-lo o mesmo relógio. Sendo assim, podemos deduzir que o relógio já havia envelhecido 70 anos até ser repassado para Elise e ficou em suas mãos mais 70 anos até ser entregue a Collier...
Esse relógio é um objeto impossível, pois viola a Segunda Lei da Termodinâmica, a Entropia.
A etimologia da palavra Entropia remete a "Capacidade de Mudança". Todo mundo sabe distinguir o passado do futuro, e a entropia é uma forma de distinguirmos o passado do futuro de um sistema. Vemos como um sistema envelheceu através nas mudanças sofridas pelo mesmo. A entropia é uma forma de medirmos as desordens naturais de um sistema, que com o passar do tempo cresce nos sistemas isolados. Ocorrem neles um de um modo espontâneo de auto-desorganização.
Assim, os sistemas isolados vão sempre mudando, a caminho do fim, que é o estado de não mudança. 
Ou seja, a entropia mostra que todos os sistemas sofrem mudanças, e com as mudanças, com o passar do tempo, há o desgaste.
O relógio deveria sofrer o desgaste natural que todo objeto sofre com o passar do tempo. Mas como ele não sofre o desgaste, ele é o mesmo relógio recebido por Collier de Elise e o mesmo relógio dado de Collier para Elise. Logo, ele não pode existir!

Reductio ad absurdum!!!

 
 

QUARTA-FEIRA, 9 DE SETEMBRO DE 2009

Paradoxo Temporal

 
É basicamente um ato que, gerando um resultado, o mesmo altera de alguma forma o motivo pelo qual esse ato existe. Isso se baseia exatamente no tempo.

Tipos de Paradoxo:

Paradoxo do Relógio

Paradoxo do Avô

Paradoxo de Causa e Efeito

Paradoxo da Duplicidade

Paradoxo Final

Paradoxo dos Gêmeos

Paradoxo do Efeito Pedra no Rio.

 

postado originalmente em : http://guiadocrononauta.blogspot.com/

 

Criar uma Loja online Grátis  -  Criar um Site Grátis Fantástico  -  Criar uma Loja Virtual Grátis  -  Criar um Site Grátis Profissional