Criar uma Loja Virtual Grátis
website closing activities

Translate this Page

Rating: 2.7/5 (135 votos)



ONLINE
6

 

  Atenção   

 

Por motivo de obsolência

Essa pagina está sendo descontinuada gradualmente.

Todo o material esta sendo transferido para um novo site.

Devido a inúmeros bugs, decorrentes da pagina

A gestão preferiu começar do zero,

Ou ficaríamos num trabalho de Sisifo:

 A cada segundo tendo que fazer manutenções,

E nos afastando do primordial motivo:

Manter vivo o Legado de Claude Forgeron e sua Obra,

Alem de outros conteúdos. 

Não foi fácil tomar a atual decisão, mas foi a única de fato a ser tomada. 

Mas foram encontradas outras matérias que se perderam aqui, e estão presentes na nova pagina. 

Não poderíamos deixar de agradecer a todos que visitaram a pagina durante esse tempo todo e os esperamos na nova e melhor versão dessas pagina.

 

A Gestão.

 

 

Attention


due to obsolescence
This page is being phased out gradually.
All material is being transferred to a new site.
Due to numerous bugs, arising from the page
Management preferred to start from scratch,
Or we would be left with a work of Sisyphus:
Every second having to do maintenance,
And moving away from the primary reason:
Keeping alive the Legacy of Claude Forgeron and his Work,
In addition to other content.

It was not easy to make the current decision, but it was the only one to actually be made.

But other materials were found that were lost here, and are present in the new page.

We couldn't help but thank everyone who visited the page during this whole time and we look forward to seeing you in the new and better version of these pages.

The management.

 

 

,,9

 

 

 

 

Free counters!

 


Agradecimentos aos  visitantes  ,caso  você não  fale  o  idioma português ,use  o  google tradutor

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

" Aus langehegten,tiefgefuehlkten Schmerzen
Wand sichs empor aus meinen innern Herzen
Es fest zuhalten hab ich lang  gerungen
Doch weiss ich dass zuletzt es mir gelungen
Des Werkers Leben  koennt ihr nie gefaehrden
Ausfhalten koennt ihrs, ninmer  mehr vernichten
Ein Denkmahl  wird die  Nachwelt  mir errichten."

                          Arthur schopenhauer
Tradução:
Das dores longamente cultivadas e profundamente sentidas,ela  nasceu de  meu  coração.
Quanto lutei para consegui-lo,mas afinal tenho a certeza  de  que  não  foi  em  vão.
Podeis,por isso portar-vos como quiserdes, que a  vida  de minha obra  jamais ha´de periclitar.
Podeis detê-la, mas nunca destruí-la.
um monumento  erguer-me-a´  a posteridade.

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

"As pessoas de notoriedade intelectual costumam estar à frente de seu tempo. Certamente Claude subverte essa lógica e prova que não se atinge a vanguarda apenas olhando pra frente. Ele se notabiliza intelectualmente, não por antecipar o que há de melhor no futuro, mas por representar o que há de melhor no passado.
Assim, como uma personagem pinçada de uma novela de época, Claude nos comtemporiza tal como alguém que ficou congelado numa câmara criogênica por 200 anos e, de repente, circula nesse mundo de velhas novidades.
É o poeta remanescente e extemporâneo, representante legítimo do simbolismo poético com todo seu rigor estético.
Uma figura singular, admirável.

Ivo Oliveira ,Jornalista.

M
textos da Poeta  Zizo 
https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849   
-------------------------------------------------------------------------

textos e noticias do Poeta Charles Baudelaire


http://www.charlesbaudelaire.org/

----------------------------------------------------------

https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849

---------------------------------------------

Site de meu amigo

http://lepierrotlunaire.weebly.com/

-------------------------------------------

Museu Casa de Alphonsus de Guimaraens
http://www2.cultura.mg.gov.br/

------------------------------------

   Prefeitura  de Itabirito  :    http://www.itabirito.mg.gov.br/

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Biblioteca    Municipal  de Itabirito   :  http://bibliotecaitabirito.wordpress.com/


 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Site sobre  o  Poeta  Simbolista português,radicado  no  Japão,Wenceslau de Morais
 
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

PROJECTO MEMÓRIA MACAENSE - 10 ANOS

05 de Junho de 2003 - 05 de Junho de 2013

Há 10 anos o Projecto Memória Macaense está na Internet para falar de Macau

e dizer que existe uma gente chamada Macaense

fruto da presença portuguesa por cerca de 420 anos no Sul da China

sem vocês, conterrâneos, amigos e visitantes anónimos o PMM não teria completado 10 anos

muito obrigado pelo vosso apoio e visitas ao site

 

 

(site  Antigo)

   http://www.memoriamacaense.org/id327.html 

 

http://www.memoriamacaense.org/projectomemoriamacaense/

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sites sobre  o  Poeta Simbolista,radicado  em Macau (hoje fazendo parte  da China,e que pertenceu a  Portuga)Camilo Pessanha .

http://purl.pt/14369/1/cronologia1909.html

http://cvc.instituto-camoes.pt/sabermaissobre/cpessanha/02macau.html 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gramophone

 

 

 

 https://lh6.googleusercontent.com/-iNPHZKJD7h0/T7HgxUpTmDI/AAAAAAAABjs/6EXagvu9R7E/s600-no/Record_large_KD_spin.gif

 

 

 

Frederic Chopin -Nocturnes Complete

 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

 

 

La Carpe

 

Dans vos viviers, dans vos étangs
Carpes que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie
Poissons de la mélancolie?

 

Tradução para Português:

carpa

Nos vossos viveiros, nos vossos lagos,
Carpas, quanto tempo viveis!
Será que a morte vos esquece,
Peixes da melancolia?

 autor Francis Poulenc ( 1809 - 1963 )

 

 

  



1999 -2022  Copyright© Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar,exibir,distribuir,executar,criar obras derivadas,e/ou fazer obras derivadas destas Obras contidas neste Blog sem a devida permissão por escrita e registrada do autor

 

 

 

Atualizado  em 26/08/2022

 

 

Website Traffic Counter

Cancioneiro

Cancioneiro Geral

    Imagem :Cancioneiro Geral

 

 

Cancioneiro   
o que sobrou   da literatura medieval  (pois a causa   foi a ação  do  tempo  , censura  , vandalismo pois  quem destruiu a maior parte  foi   o próprio  homem)
foi  recolhido  nos  chamados cancioneiros que     que eram  coletâneas  de  cantigas .
Tudo  que sobrou  foi  reunido   em  três  cancioneiros  :

   O  cancioneiro de  ajuda  (o mais antigo com  310  cantigas   a  maior  parte de cantigas de amor.)
 
 O  cancioneiro   da  biblioteca nacional  (de Portugal)também chamado de    Colocci-Brancut(seus antigos donos )com  1.647  cantigas

e por fim  cancioneiro  da  vaticana foi  copiado  no  século  XVI de originais  do século XVI.
   e está atualmente na Biblioteca Apostólica do Vaticano. Contém 1205 cantigas (de  amigo, de amor  e de escárnio  de  de cantiga  escárnio ), incluindo textos de trovadores anteriores e contemporâneos de D. Afonso III, de D. Dinis
e dos filhos deste último. A maioria dos textos desta coletânea encontra-se igualmente no Cancioneiro   da  biblioteca nacional de  Portugal.  


Alguns autores e curiosidade :

 

 

D.Dinis

D.Dinis

 

 

 

D.Dinis , o rei trovador (1261'-1325)
137 cantigas da sua autoria, distribuídas por todos os gêneros (73 cantigas de amor, 51 cantigas de Amigo e 10 cantigas de escárnio e maldizer),

esse   rei em  sua época protegeu   trovadores  lograis ,  fundou a  primeira universidade   portuguesa em 1290  em Lisboa ,  e que depois  foi  transferida para Coimbra.
estando  la ate  hoje (universidade  de Coimbra.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Paio Soares Taveiros (ou Taveirós) foi um trovador da primeira metade do século XII, de origem da pequena nobreza galega.

Foi o autor da célebre Cantiga da garvaia, durante muito tempo considerada a primeira obra poética em língua galaico-portuguesa. É uma cantiga de amor plena de ironia, e por isso atualmente considerada por diversos autores como uma cantiga satírica. Mesmo perdendo o seu estatuto de mais antiga cantiga conhecida, em favor de uma outra do trovador João Soares de Pávia, continua no entanto a desafiar a imaginação dos críticos, ainda em desacordo quanto ao seu real sentido, e nomeadamente no que diz respeito à personagem a quem é dirigida: uma filha de D. Pai Moniz, por muito tempo identificada como D. Maria Pais Ribeiro, a célebre Ribeirinha, amante do rei português D. Sancho I. A constatação da existência, na época, de várias personalidades chamadas Pai Moniz, ou Paio Moniz, bem como a origem galega de Paio Soares, parecem, no entanto, contrariar esta hipótese, hoje muito discutível.
Mesmo perdendo o seu estatuto de mais antiga cantiga conhecida, em favor de uma outra do trovador João Soares de Pávia, continua no entanto a desafiar a imaginação dos críticos, e cujo  o  significado   desafia ate hoje  especialistas.

Trovador português, descendente de uma família da média nobreza da região do Minho e irmão de outro trovador, Pêro Velho de Taveirós.
Deixou-nos seis cantigas de amor, três cantigas de amigo, duas tenções, uma de parceria com Martim Soares e a outra com o irmão.


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Nuno Fernandes Torneol (ou Nuno Fernández Torneol) foi um trovador  de origem desconhecida, apenas sabendo-se que poderia ter sido um Cavaleiro  ao serviço de um rico-homem de Castela. Cogita-se que este autor tenha se estabelecido na corte do rei Afonso X de Leão e Castela no século XIII.[1]

É-lhe reconhecida a autoria de vinte e duas composições, sendo treze cantigas de amor, extremamente convencionais, oito cantigas de amigo, de estrutura tradicional e uma cantiga de escárnio. Escrevia em português arcaico, também conhecido como galaico-português. Um de seus textos foi trazido aos dias atuais pela música Love Song, arranjada pelo banda de rock brasileira Legião Urbana.



curiosidade : renato russo  adaptou uma cantiga dele   e  nomeou-a "Love song"  e a gravou  no  disco  "V"  (disco onde  há´   outros ecos " medievais" )



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx





Martim Codax (século XIII e inícios do XIV) foi um jogral galego.

 Biografia

Pouco se conhece acerca da sua biografia, a começar pela sua origem. Acredita-se que seja oriundo do sul da Galiza, de Vigo (de vez que há numerosas referências a esta cidade), ou da ilha de São Simão, em Redondela. Viveu entre a segunda metade do século XIII e o começo do século XIV.
[editar] Obra

As suas composições são consideradas das mais importantes da lírica trovadoresca galaico-portuguesa, muito embora o "corpus" literário a ele atribuído se limite a sete cantigas de amigo que figuram em dois dos três cancioneiros da lírica galego-portuguesa: o Cancioneiro da Vaticana e o Cancioneiro da Biblioteca Nacional), e ainda no pergaminho Vindel, onde figura o seu nome como autor das composições.

A descoberta deste pergaminho deveu-se à sorte, quando Pedro Vindel, em princípios do século XX o encontrou na sua biblioteca, servindo de forro a um exemplar do De officiis de Cícero.

Os poemas de Martim Codax que figuram no pergaminho são os seguintes (sem título, citam-se pelo seu primeiro verso):

    * Ondas do mar de Vigo
    * Mandad'ey comigo
    * Mha irmana fremosa treydes comygo
    * Ay Deus se sab'ora meu amado
    * Quantas sabedes amar amigo
    * 'En o sagrad' em Vigo
    * Ay ondas que eu vin veer

No pergaminho Vindel conserva-se também a notação musical destas cantigas. Durante largo tempo fui este o único testemunho conservado da música dos trovadores galego-portugueses. Em 1990, a estas músicas veio juntar-se um outro testemunho musical, o das sete cantigas de amor de D. Dinis conservadas no chamado Pergaminho Sharrer, encontrado pelo professor H. Sharrer na Torre do Tombo, em Lisboa.

Na Galiza dedicou-se-lhe o prémio do "Dia das Letras Galegas" do ano 1998 (junto com Joam de Cangas e Meendinho).    
martim  codax
Curiosidade :
autor   de 7 cantigas ,cuja  6 são as  unicas que sobraram com as partituras  originais.


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx




D.afonso X , também chamado de " O Sábio"- rei  de leão e castela.
além de  escrever  cantigas  de santa maria (430  composições  sobre  a virgem maria, e obras  científicas  e de historiógrafas  era avô  de  D.Dinis .
 

Criar uma Loja online Grátis  -  Criar um Site Grátis Fantástico  -  Criar uma Loja Virtual Grátis  -  Criar um Site Grátis Profissional