website closing activities

Translate this Page

Rating: 2.7/5 (135 votos)



ONLINE
17

 

  Atenção   

 

Por motivo de obsolência

Essa pagina está sendo descontinuada gradualmente.

Todo o material esta sendo transferido para um novo site.

Devido a inúmeros bugs, decorrentes da pagina

A gestão preferiu começar do zero,

Ou ficaríamos num trabalho de Sisifo:

 A cada segundo tendo que fazer manutenções,

E nos afastando do primordial motivo:

Manter vivo o Legado de Claude Forgeron e sua Obra,

Alem de outros conteúdos. 

Não foi fácil tomar a atual decisão, mas foi a única de fato a ser tomada. 

Mas foram encontradas outras matérias que se perderam aqui, e estão presentes na nova pagina. 

Não poderíamos deixar de agradecer a todos que visitaram a pagina durante esse tempo todo e os esperamos na nova e melhor versão dessas pagina.

 

A Gestão.

 

 

Attention


due to obsolescence
This page is being phased out gradually.
All material is being transferred to a new site.
Due to numerous bugs, arising from the page
Management preferred to start from scratch,
Or we would be left with a work of Sisyphus:
Every second having to do maintenance,
And moving away from the primary reason:
Keeping alive the Legacy of Claude Forgeron and his Work,
In addition to other content.

It was not easy to make the current decision, but it was the only one to actually be made.

But other materials were found that were lost here, and are present in the new page.

We couldn't help but thank everyone who visited the page during this whole time and we look forward to seeing you in the new and better version of these pages.

The management.

 

 

,,9

 

 

 

 

Free counters!

 


Agradecimentos aos  visitantes  ,caso  você não  fale  o  idioma português ,use  o  google tradutor

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

" Aus langehegten,tiefgefuehlkten Schmerzen
Wand sichs empor aus meinen innern Herzen
Es fest zuhalten hab ich lang  gerungen
Doch weiss ich dass zuletzt es mir gelungen
Des Werkers Leben  koennt ihr nie gefaehrden
Ausfhalten koennt ihrs, ninmer  mehr vernichten
Ein Denkmahl  wird die  Nachwelt  mir errichten."

                          Arthur schopenhauer
Tradução:
Das dores longamente cultivadas e profundamente sentidas,ela  nasceu de  meu  coração.
Quanto lutei para consegui-lo,mas afinal tenho a certeza  de  que  não  foi  em  vão.
Podeis,por isso portar-vos como quiserdes, que a  vida  de minha obra  jamais ha´de periclitar.
Podeis detê-la, mas nunca destruí-la.
um monumento  erguer-me-a´  a posteridade.

--------------------------------------------------------------------------------------------

 

"As pessoas de notoriedade intelectual costumam estar à frente de seu tempo. Certamente Claude subverte essa lógica e prova que não se atinge a vanguarda apenas olhando pra frente. Ele se notabiliza intelectualmente, não por antecipar o que há de melhor no futuro, mas por representar o que há de melhor no passado.
Assim, como uma personagem pinçada de uma novela de época, Claude nos comtemporiza tal como alguém que ficou congelado numa câmara criogênica por 200 anos e, de repente, circula nesse mundo de velhas novidades.
É o poeta remanescente e extemporâneo, representante legítimo do simbolismo poético com todo seu rigor estético.
Uma figura singular, admirável.

Ivo Oliveira ,Jornalista.

M
textos da Poeta  Zizo 
https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849   
-------------------------------------------------------------------------

textos e noticias do Poeta Charles Baudelaire


http://www.charlesbaudelaire.org/

----------------------------------------------------------

https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849

---------------------------------------------

Site de meu amigo

http://lepierrotlunaire.weebly.com/

-------------------------------------------

Museu Casa de Alphonsus de Guimaraens
http://www2.cultura.mg.gov.br/

------------------------------------

   Prefeitura  de Itabirito  :    http://www.itabirito.mg.gov.br/

----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Biblioteca    Municipal  de Itabirito   :  http://bibliotecaitabirito.wordpress.com/


 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Site sobre  o  Poeta  Simbolista português,radicado  no  Japão,Wenceslau de Morais
 
 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

PROJECTO MEMÓRIA MACAENSE - 10 ANOS

05 de Junho de 2003 - 05 de Junho de 2013

Há 10 anos o Projecto Memória Macaense está na Internet para falar de Macau

e dizer que existe uma gente chamada Macaense

fruto da presença portuguesa por cerca de 420 anos no Sul da China

sem vocês, conterrâneos, amigos e visitantes anónimos o PMM não teria completado 10 anos

muito obrigado pelo vosso apoio e visitas ao site

 

 

(site  Antigo)

   http://www.memoriamacaense.org/id327.html 

 

http://www.memoriamacaense.org/projectomemoriamacaense/

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sites sobre  o  Poeta Simbolista,radicado  em Macau (hoje fazendo parte  da China,e que pertenceu a  Portuga)Camilo Pessanha .

http://purl.pt/14369/1/cronologia1909.html

http://cvc.instituto-camoes.pt/sabermaissobre/cpessanha/02macau.html 

--------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gramophone

 

 

 

 https://lh6.googleusercontent.com/-iNPHZKJD7h0/T7HgxUpTmDI/AAAAAAAABjs/6EXagvu9R7E/s600-no/Record_large_KD_spin.gif

 

 

 

Frederic Chopin -Nocturnes Complete

 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

 

 

La Carpe

 

Dans vos viviers, dans vos étangs
Carpes que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie
Poissons de la mélancolie?

 

Tradução para Português:

carpa

Nos vossos viveiros, nos vossos lagos,
Carpas, quanto tempo viveis!
Será que a morte vos esquece,
Peixes da melancolia?

 autor Francis Poulenc ( 1809 - 1963 )

 

 

  



1999 -2022  Copyright© Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar,exibir,distribuir,executar,criar obras derivadas,e/ou fazer obras derivadas destas Obras contidas neste Blog sem a devida permissão por escrita e registrada do autor

 

 

 

Atualizado  em 26/08/2022

 

 

Website Traffic Counter

O Autor

Maurice Maeterlinck



 
Maurice Maeterlinck Medalha Nobel

Maurice Maeterlinck 

Nascimento Maurice Maeterlinck Polydore Bernard Marie 
29 de agosto de 1862 
Gante
Dead 5 Maio de 1949 (86 anos) 
Nice 
Nacionalidade Bélgica Belga
Campo (s) Dramaturgia, Ensaio
Prêmio (s) Prémio Nobel da medal.svg Nobel de Literatura (1911)

Maurice Polydore Marie Bernard Maeterlinck ( Cante , 29 agosto de 1862 - Nice , 5 Maio de 1949 ) A fé hum dramaturgo , poeta e ensaísta Belga de Língua francesa , e principal expoente do teatro simbolista .

Índice 

[esconder]

editar ]Biografia

Iniciou SEUS números Estudos Colégio Jesuítas e Direito nd Estudou Universidade de Ghent. Em 1885 , publicou poemas SEUS Primeiros Inspiração da revista literaria nd Artística e parnasiana: jovem Bélgica.

Em 1886 , uma Profissão Deixa-se e transferidos par Paris , Relações com estabelecerá Onde Escritores, mas o sistema operacional que influenciarão: Stéphane Mallarmé eVilliers de l'Isle-Adam , e, DEPOIS de 1890, com Octave Mirbeau . Villiers fa-lo-á Toda Conhecer uma profundidad do idealismo Germanico ( Hegel , Schopenhauer ). Nessa MESMA Época, Maeterlinck estudi Ruysbroeck o Admirável , Místico Flamengo eh fazerSéculo XIV . ISTO FAZ OS Recursos Descobrir o intuitivos Literário Alemão do Mundo, Muito fazer nd remoto racionalismo predominante literatura francesa. COM ESSE Espírito, e notavelmente Influenciado Por Novalis (Georg Philipp Friedrich von Hardenber), entrou in Contato com o romantismo de Jena , autor de "August e Friedrich von Schlegel" e da revista "Atthenäum o" precursor Direto do simbolismo. Nas publicações de obras que Maeterlinck entre 1889 e 1896 , irá reflectir ESSA Influencia Alema.

Em 1920 Escreveu "Monna Vanna", obra teatral que interpretare Georgette Leblanc , uma actriz in Quem conheceu 1.895 e Sua Companheira que Sera comeu 1919 , ano in Que matrimonio com ligação de um Jovem Renée Dahon.

Em 1921 lecionou nosso ESTADOS UNIDOS da América e País. Nesse, Passou uma II Guerra Mundial . Durante una breve estadía in Portugal Escreveu o Discurso Político do Prefácio de Salazar : uma revolução em paz.

Manuel Teixeira Gomes , Presidente da República de Escritor e Portugal, era hum grande apreciador de Maeterlinck: "Altura Verhaeren elevou-se logo Maeterlinck polígrafo incomparável, Espírito Inovador, generoso, requintado, sondando com Fruto Problemas psicológicos perturbam Quantos tem da quietação Social de consciência, mas que era, mas e vai par uma Solução definitiva adiantando e da Justiça Humana Suprema. "(Inventário de Junho, edição Terceira, Lisboa, 1933, p. 119).

Por fé Maeterlinck lido personalidades Notáveis ​​histórica, o poeta zoals Alemão Rainer Maria Rilke , o compositor Australiano Percy Grainger , uma bailarina americana Isadora Duncan , o Filosofo e matemático británico Bertrand Russell , o novelista Americano Henry Miller, a poetisa brasileira Cecília Meireles , tem Escritor Belga Marguerite Yourcenar eA Primeira ministra indiana Indira Gandhi .

Bibliografia

Criar uma Loja online Grátis  -  Criar um Site Grátis Fantástico  -  Criar uma Loja Virtual Grátis  -  Criar um Site Grátis Profissional